Différences entre les versions de « Ancienne Langue »
Ligne 428 : | Ligne 428 : | ||
* nosane parler voir phrase «Nosane...» | * nosane parler voir phrase «Nosane...» | ||
* O | * O | ||
* | * [[Oosquai]] un type de boisson alcoolisée | ||
* ordeith absinthe | * ordeith absinthe | ||
* P | * P |
Version actuelle datée du 11 juillet 2024 à 16:27
L'Ancienne Langue est une langue morte, utilisée couramment durant l’Âge des Légendes, mais aujourd'hui utilisée uniquement par les historiens et certains nobles, et encore de façon souvent incorrecte.
Histoire
Malgré les nombreuses guerres, la Dislocation du Monde, les Guerres Trolloques, la Guerre des Cent Ans, il reste suffisamment d'écrits pour pouvoir encore apprendre cette langue. Pendant la Dislocation, par exemple, l'Ancienne Langue n'a pas disparu puisque les livres étaient toujours imprimés dans cette langue. Les hommes et les femmes des Dix Nations la parlaient couramment. Cependant, pendant cette période, ce qui succédera à l'Ancienne Langue, la Nouvelle Langue, aussi appelée Langage Courante, commença à se familiariser. Durant le chaos des Guerres Trolloques, la langue Courante devint la plus utilisée. Durant l'époque d'Artur Aile-de-Faucon, alors que même les fermiers connaissaient toujours l'Ancienne Langue, et que les nobles étaient obligés de parler l'Ancienne Langue, la Langue Courante devint de plus en plus populaire. Après la Guerre des Cent Ans, on n'entendit presque plus parler l'Ancienne Langue.
Beaucoup de nobles sont supposés apprendre l'Ancienne Langue, mais se contentent souvent d'apprendre juste les bases. Toutes les Aes Sedai en ont une certaine connaissance, puisque les novices l'apprennent en classe. Seuls les historiens s’intéressent vraiment à l'apprentissage de cette langue.
Aujourd'hui
Les noms d'anciennes cités ou pays sont des reliquats de l'Ancienne Langue (ex. Manetheren ou Aridhol), ou Cairhien (originairement appelée al'cair'rahien'allen), de même que le nom d'organisations ancestrales comme les Aes Sedai, ou le nom des sociétés guerrières Aielles, des inscriptions (ex. "Tia mi aven Moridin isande vadin").
Par tome
Chapitre | Phrases |
---|---|
Guide | ajah – A temporary organization Alindrelle – No definition, but from context it means the "West Waters" Osendrelle – No definition, but from context it means the "East Waters" |
PotD | alsa'daar – Moon Tower |
Guide | Shadar Nor – Cutter of the Shadow, Slicer of the Shadow |
NS,Ch16 | carneira – First, or first lover |
NS,Ch23 | Rahien – Dawn |
TEotW,Prologue | Ishamael – Betrayer of Hope |
TEotW,Ch6 | Avendesora – Tree of Life Avendoraldera – No translation given |
TEotW,Ch9 | al – Of, son of ay – Of, daughter of Manetheren – Mountain Home Manetherendrelle – Waters of the Mountain Home |
TEotW,Ch13 | Aldieb – West Wind, the wind that brings the spring rains Mandarb – Blade |
TEotW,Ch18 | Carai an Caldazar. – For the honor of the Red Eagle. Carai an Ellisande. Al Ellisande. – For the honor of the Rose of the Sun. The Rose of the Sun. |
TEotW,Ch19 | Shadar Logoth – The Place Where the Shadow Waits, Shadow's Waiting |
TEotW,Ch25 | Tuatha'an – Traveling People Mahdi – Seeker Far Dareis Mai – Maidens of the Spear |
TEotW,Ch36 | Al'cair'rahienallen – Hill of the Golden Dawn ta'veren – No translation given ta'maral'ailen – Web of Destiny |
TEotW,Ch43 | Machin Shin – Black Wind |
TEotW,Ch46 | Dai Shan – Battle lord Kiserai ti Wansho. – Glory to the Builders. Tsingu ma choba – I am unworthy. Ninte calichniye no domashita, Agelmar Dai Shan – Your welcome warms me, Lord Agelmar. Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei – Here is always a welcome for Aes Sedai. |
TEotW,Ch48 | Suravye ninto manshima taishite – Peace favor your sword. |
TEotW,Ch49 | Mordero daghain pas duente cuebiyar. – No translation given, word for word translation is – Death fear none holds my heart Tsingu ma choshih, T'ingshen. – You honor me, Treebrother. |
TEotW,Ch52 | cuendillar – Heartstone Tia mi aven Moridin isainde vadin – The grave is no bar to my call. |
TGH,Ch2 | shatayan – Chatelaine, or head housekeeper shambayan – Chamberlain, or head butler |
TGH,Ch4 | Magami – Little Uncle Atha'an Miere – Sea Folk |
TGH,Ch7 | Lanfear – Daughter of the Night Do Miere A'vron – Watchers Over the Waves |
TGH,Ch8 | Tai'shar Malkier – True blood of Malkier mashiara – Lost love |
TGH,Ch9 | Kiseran – Builder |
TGH,Ch16 | alantin – Brother, short for Brother to the Trees |
TGH,Ch19 | alantin, short for tia avende alantin – Brother to the Trees Tia mi aven Moridin isainde vadin – The grave is no bar to my call. |
TGH,Ch21 | Daes Dae'mar – The Great Game or Game of Houses |
TGH,Ch22 | a'vron – Watchers ma'vron, short for Do Miere A'vron – Watchers Over the Waves |
TGH,Ch29 | Corenne – Return Hailene – Forerunners, Those Who Come Before Rhyagelle – Homecomers, Those Who Come Home. damane – Leashed one |
TGH,Ch40 | a'dam – Leash sul'dam – Leash holder marath'damane – Those Who Must Be Leashed |
TGH,Glossaire | Gaidin – Brother to Battles |
TDR,Carte | Alindrelle – No definition, but from context it means the "West Waters" Osendrelle – No definition, but from context it means the "East Waters" |
TDR,Prologue | Ordeith – Wormwood |
TDR,Ch18 TDR,Ch19 |
Muad'drin tia dar allende caba'drin rhadiem! – Footmen prepare to pass cavalry forward! Los Valdar Cuebiyari! Los! – Forward the Heart Guard! – or – The Heart Guard will advance! Carai an Caldazar! Al Caldazar! – For the honor of the Red Eagle! The Red Eagle! Mia ayende, Aes Sedai! – Release me, Aes Sedai! Caballein misain ye! – I am a free man! Inde muagdhe Aes Sedai misain ye! – I am no Aes Sedai meat! |
TDR,Ch21 | Tel'aran'rhiod – The Unseen World – or – The World of Dreams |
TDR,Ch34 | Shae'en M'taal – Stone Dogs |
TDR,Ch35 | Faile – Falcon |
TDR,Ch54 | Aethan Dor – Red Shields |
TSR,Ch1 | so'jhin – A height among lowness, both sky and valley (TPoD,Glossaire) |
TSR,Ch22 | Jeade'en – True Finder Far Aldazar Din – Brothers of the Eagle Duadhe Mahdi'in – Water Seekers Seia Doon – Black Eyes Sha'mad Conde – Thunder Walkers |
TSR,Ch23 | Aan'allein – One Man, the man who is an entire people gai'shain – Those sworn to peace in battle ji'e'toh – Honor and duty Aes Sedai – Servant of all Aiel – Dedicated, an oath written into your bones Jenn Aiel – True dedicated |
TSR,Ch25 | Da'shain – One who is sworn to peace |
TSR,Ch34 | Car'a'carn – Chief of chiefs Alcair Dal – The Golden Bowl shaiel – Woman Who Is Dedicated |
TSR,Ch37 | Sa souvraya niende misain ye. – I am lost in my own mind. |
TSR,Ch57 | Tain Shari – True Bloods dovienya – Luck Mia dovienya nesodhin soende – Translation uncertain |
TSR,Glossaire | cadin'sor – Working clothes |
TFoH,Ch1 | Serenla – Stubborn daughter Chalinda – Sweet girl |
TFoH,Ch3 | Sene sovya caba'donde ain dovienya – Luck is a horse to ride like any other. |
TFoH,Ch14 | moghedien – A tiny, deadly spider. |
TFoH,Ch43 | Los! Los caba'drin! – Horsemen forward! |
TFoH,Ch44 | Sammael – Destroyer of Hope. |
TFoH,Ch46 | siswai'aman – The spear of the Dragon. |
TFoH,Ch51 | Shen an Calhar – Band of the Red Hand |
TFoH,Ch53 | Dovie'andi se tovya sagain. – It's time to roll the dice. |
TFoH,Ch54 | Cor Darei – Night Spears |
TFoH,Glossaire | Rahien Sorei – Dawn Runners Sovin Nai – Knife Hands Hama N'dore – Mountain Dancers |
LoC,Prologue | Shaidar Haran – Hand of the Dark Nae'blis – No translation – The Great Lord's Regent on Earth (TPoD,Ch12) osan'gar – Left-hand dagger aran'gar – Right-hand dagger |
LoC,Ch5 | Dovie'andi se tovya sagain. – It's time to toss the dice. |
LoC,Ch6 | Tsag! – An oath Bajad drovja! – An oath |
LoC,Ch42 | Asha'man – Guardian or defender of a just cause |
ACoS,Ch1 | algai'd'siswai – Spear fighters |
ACoS,Ch2 | M'Hael – Leader da'tsang – Despised one (ACoS,Ch40) |
ACoS,Ch3 | Sei'cair – Golden Eyes |
ACoS,Ch11 | Daishar – Glory |
ACoS,Ch16 | Deveniye, dyu ninte concion ca'lyet ye – Majesty, by your summons do I come. |
ACoS,Ch21 | Nosane iro gavane domorakoshi, Diynen'd'ma'purvene? – Speak we what language, Sounder of the Horn? |
ACoS,Ch25 | cour'souvra – Mindtrap Mia'cova – One Who Owns Me, My Owner Moridin – The Grave, Death |
ACoS,Ch26 | da'covale – Person who is owned der'sul'dam – Master leash holder (TPoD,Glossaire) |
ACoS,Ch34 | Tai'daishar – Lord of Glory Seiera – Blue-eye |
ACoS,Ch37 | ashandarei – No definition given, but Asha'man means "guardian" and darei means "spear" |
ACoS,Ch40 | Mera'din – Brotherless Nar'baha – Fool box |
TPoD,Ch6 | morat'raken – Raken handler (TPoD,Glossaire) der'morat'raken – Master raken handler (TPoD,Glossaire) |
TPoD,Ch8 | Cha Faile – Falcon's Talon |
TPoD,Ch12 | Cyndane – Last Chance |
TPoD,Ch21 | Tsorovan'm'hael – Storm Leader Baijan'm'hael – Attack Leader |
TPoD,Ch23 | morat'torm – Torm handler |
TPoD,Ch24 | morat'grolm – Grolm handler sei'taer – Straight eyes, level eyes (TPoD,Glossaire) |
TPoD,Glossaire | der'morat – Master handler morat – handler sei'mosiev – Lowered eyes, downcast eyes |
WH,Ch14 | Soe'feia – Truthspeaker or Speaker of Truth |
CoT,Ch10 | Siswai – spear |
KoD,Prologue | Atha'an Shadar – Darkfriend Da'concion – Chosen Ones |
KoD,Ch8 | Akein – Swallow |
KoD,Ch10 | Caisen – Old |
KoD,Ch11 | Piri – Match |
KoD,Ch13 | Mageen – Daisy |
KoD,Ch15 | Ansoen – Lies, fiction Imsoen – Truth, non-fiction |
KoD,Ch26 | ta'veren – Tied to the Pattern |
TGS,Ch35 | Tsorov'ande Doon – Black-Souled Tempests |
TGS,Ch44 | amahn'rukane – Translation uncertain |
ToM,Ch16 | shanna'har – Translation uncertain ? Marriage celebration |
ToM,Ch24 | Desya gavane cierto cuendar isain carentin. – A resolute heart is worth ten arguments. |
ToM,Ch31 | Al dival, al kiserai, al mashi – For light, glory and love Carai an manshimaya ayend'an – Honor of my blade for the fallen |
ToM,Ch40 | Mah'alleinir – He who soars |
ToM,Ch45 | Tsodrelle'Aman – Tears of the Dragon |
ToM,Glossaire | Cordamora – Heart of the People |
Par lettre
- A. Préposition ou article
- a'dam la laisse / voir «dam
- a'vron le veilleur voir «vron»
- aan un(e), unique
- aan'allein un seul homme voir «aan» et «allein»
- aethan boucliers voir phrase «Aethan Dor»
- aiel consacré
- ailen ? voir «ta'maral'ailen»
- ain est voir note 1
- akein hirondelle
- al le/la/les (ou) du
- Al'cair'rahienallen nom de Cairhien voir «cair», «rahien» et «allen»
- alcair dorés voir «cair»
- algai'd'siswai combattants des lances voir «gai» et «siswai»
- alantin frère
- aldieb vent d'ouest
- algode coton
- allein homme
- allen colline
- allende ? voir phrase «muad'drin...»
- aman dragon
- an utilisé pour le pluriel voir note 2
- angreal objet permettant de canaliser un peu plus du pouvoir unique
- Ansoen mensonge/fiction
- Aridhol un ville du Pacte des dix nations
- asa tu (ou toi?)
- Asmodean contraction du nom réel ?
- aso ça
- atha personne
- atha'an peuples voir «atha» et «an»
- aven appeler
- avende arbre
- Avendesora Arbre de Vie
- Avendoraldera bouture de l'Arbre de Vie
- ayende liberté (ou) libérer
- B
- Préposition ou article
- baha ? voir «nar'baha»
- balthamel un réprouvé
- bajad ? voir phrase «bajad drovja»
- be'lal un réprouvé
- bekkar sang
- C
- Préposition ou article
- ca ? voir «ca'lyet»
- ca'lyet conjugaison de «venir»
- cab libre
- caba cheval
- caba'donde un cheval à monter voir «caba» et «donde»
- caba'drin cavalerie (ou) cavalier
- caballein homme libre voir «cab» et «allein» et note 3
- cadin vêtements voir «cadin'sor»
- cadin'sor vêtements de travail
- cair l'or
- Caisen vieux comme Caisen Hob, un nom Seanchan pour le Ténébreux
- cal rouge
- caldazar aigle rouge voir «cal» et «dazar»
- calhar main rouge voir «cal» et «har»
- calichniye bienvenue
- car chef
- Car'a'carn chef des chefs
- carai honneur (ou) pour l'honneur
- carn chefs
- chalinda fille gentille
- choss ?
- con bannière
- concion appel
- conje une sorte d'aiguille
- cour piège voir «cour'souvra»
- cour'souvra piège mental
- cor nuit
- corenne retour
- cova propriétaire
- covale qui est possédé voir «da'covale»
- cuanda ?
- cue cœur
- cuebiyar cœurs voir «cue» et phrase «valdar duebiyari»
- cuendillar pierre-à-cœur
- D
- d de
- da superlatif voir phrase «Daes Dae'mar» et «da'shain»
- da'concion qui est sélectionné, des Réprouvés
- da'covale personne qui est possédée
- da'es grand (?) voir phrase «da'es damar»
- da'shain vraie paix voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4
- da'tsang qui est méprisé
- dadaranell ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
- dae'mar jeu voir phrase «da'es damar»
- daghain peur voir phrase «Modero...»
- dai bataille voir note 4
- daishar gloire
- dal bol
- dam laisse
- damane femme-en-laisse voir «dam» et «aan»
- dar ? voir phrase «Muad'drin...»
- darei lances
- dareis lance
- dazar aigle
- demandred un réprouvé
- deveniye majesté
- din frère
- diyen sonneur voir «diyen'd'ma'purvene»
- diyen'd'ma'purvene sonneur du cor
- do sur / une préposition ?
- doon ? voir phrase «Seia Doon»
- domashita réchauffer voir phrase «Ninte...»
- domorakoshi langue voir phrase «Nosane...»
- don ? voir «Gai'don»
- donde chevaucher voir «caba'donde»
- dor rouge voir phrase «Aethan Dor»
- dornat une sorte d'animal qui chasse
- dore danseur voir «n'dore»
- dovie mot en relation avec la chance voir «dovie'andi» et «dovienya»
- dovie'andi dés voir phrase «Dovie'andi...»
- dovienya chance
- drelle rivière
- drin soldats
- drovja ? voir phrase «bajad drovja»
- duadhe eau
- duente tient voir phrase «Modero...»
- dyo par
- E
- e et
- en utilisé pour le pluriel voir «jeade'en», «shae'en» et note 2
- es ? voir phrase «da'es damar»
- ellisande la rose du soleil
- F
- faile faucon
- far de
- G
- ga est voir phrase «Kodome...»
- gai bataille voir note 4
- gai'don ? voir phrase «Tarmon Gai'don»
- gai'shain voué à la paix dans la bataille voir note 4
- gaidin frère des batailles (aussi) lige voir «gai» et «din»
- govane quoi voir phrase «Nosane...»
- graendal une réprouvée
- H
- hael ? voir «m'hael»
- hailene ceux qui viennent les premiers (ou) avant-garde
- hame montagne voir phrase «Hama N'dore»
- har main
- haran main de voir phrase «Shaidar Haran»
- hei toujours
- J
- imsoen vérité / littérature non-fictionnelle
- in utilisé pour le pluriel voir note 2
- inde non (ou) ne [...] pas
- iro nous voir phrase «Nosane...»
- isain est voir note 1
- isainde n'est pas voir «isain» et «inde»
- isha traître
- ishamael traître à l'espérance(aussi) un réprouvé voir «isha» et «mael»
- J
- jeade contraction de «jenn» et qqc voir «jeade'en'»
- jeade'en vrai chercheur
- jegal animal à écailles
- jenn vraiment (ou) vrai
- jhin ? voir «so'jhin»
- ji honneur
- K
- kardon fruit vert provenant d'une plante épineuse sans feuilles
- kiserai gloire
- kjasic (juron)
- kodome ici
- L
- lanfear fille de la nuit (aussi) une réprouvée
- logoth attente voir phrase «Shadar Logoth»
- los en avant
- lyet ? voir «ca'lyet»
- M
- m préfixe voir «m'hael» et «m'taal»
- m'hael chef
- m'taal chiens voir phrase «Shae'en M'taal»
- ma le/la voir «diyen'd'ma'purvene»
- ma'vron guetteurs par-dessus les vagues voir «miere» et «vron»
- machin ? voir phrase «Machin Shin»
- mad ? voir «sha'mad»
- mael espoir
- mafal ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
- mageen pâquerette
- mahdi chercheur
- mahdi'in chercheurs
- mai jeune(s) fille(s)
- man relatif à une épée ou un sabre voir «mandarb» et «manshima»
- mandarb épée
- manetheren la demeure dans la montagne
- manetherendrelle les eaux de la demeure dans la montagne voir «manetheren» et «drelle»
- manshima épée voir «man» et phrase «Suravye...»
- maral ? voir «ta'maral'ailen»
- marath celles qui doivent voir «marath'damanae»
- marath'damane celles qui doivent être en laisse
- mashadar la créature dans Shadar Logoth voir «shadar»
- mashiara aimée du cœur (ou) un amour perdu
- mera rien
- mera'din sans frère
- mesaana une réprouvée
- mi mon/ma
- mia mon/ma
- mia'cova mon propriétaire
- miere océan (ou) vagues
- misain [je] suis voir note 1
- moghedien une sorte d'araignée (aussi) une réprouvée
- mordero mort voir phrase «Mordero...»
- moridin tombe
- muad pied
- muad'drin ? voir «muad» et «drin»
- muaghde viande
- N
- n'dore danseurs voir phrase «Hama N'dore»
- nar ? voir «nar'baha»
- nar'baha boîte à imbécile
- nei couteau voir phrase «Sovin Nei»
- ni ? voir phrase «Kodome...»
- niende perdu voir phrase «Sa souvraya...»
- ninte ton/ta (ou votre?)
- ninto ton/ta (ou votre?)
- no moi
- nosane parler voir phrase «Nosane...»
- O
- Oosquai un type de boisson alcoolisée
- ordeith absinthe
- P
- pas rien voir phrase «Modero...»
- purvene cor voir «diyen'd'ma'purvene»
- R
- rahien aube
- rahvin un réprouvé
- rhadiem ? voir phrase «Muad'drin...»
- rhyagelle ceux qui reviennent au foyer
- S
- sa préfixe superlatif
- sa dans voir phrase «Sa souvraya»
- sa'angreal objet permettant de canaliser une très grande quantité du pouvoir unique voir «sa» et «angreal»
- sa'sara danse «superlative» voir «sa» et «sara»
- sag temps voir «sagain»
- sagain il est temps voir «sag», «ain» et phrase Dovie'andi...»
- sai relatif au pouvoir
- saidar moitié féminine du pouvoir voir «sai» et «dar»
- saidin moitié masculine du pouvoir voir «sai» et «din»
- sam destructeur
- sammael destructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé voir «sam» et «mael»