Ancienne Langue

De Encyclopédie francophone de la Roue du Temps
Aller à la navigation Aller à la recherche

L'Ancienne Langue est une langue morte, utilisée couramment durant l’Ère des Légendes, mais aujourd'hui utilisée uniquement par les historiens et certains nobles, et encore de façon souvent incorrecte.

Histoire

Malgré les nombreuses guerres, la Destruction du Monde, les Guerres Trolloques, la Guerre des Cent Ans, il reste suffisamment d'écrits pour pouvoir encore apprendre cette langue. Pendant la Destruction, par exemple, l'Ancienne Langue n'a pas disparu puisque les livres étaient toujours imprimés dans cette langue. Les hommes et les femmes des Dix Nations la parlaient couramment. Cependant, pendant cette période, ce qui succédera à l'Ancienne Langue, la Nouvelle Langue, aussi appelée Langage Courante, commença à se familiariser. Durant le Chaos des Guerres Trolloques, la langue Courante devint la plus utilisée. Durant l'époque d'Artur Aile-de-Faucon, alors que même les fermiers connaissaient toujours l'Ancienne Langue, et que les nobles étaient obligés de parler l'Ancienne Langue, la Langue Courante devint de plus en plus populaire. Après la Guerre des Cent Ans, on n'entendit presque plus parler l'Ancienne Langue.

Beaucoup de nobles sont supposés apprendre l'Ancienne Langue, mais se contentent souvent d'apprendre juste les bases. Toutes les Aes Sedai en ont une certaine connaissance, puisque les novices l'apprennent en classe. Seuls les historiens s’intéressent vraiment à l'apprentissage de cette langue.

Aujourd'hui

Les noms d'anciennes cités ou pays sont des reliquats de l'Ancienne Langue (ex. Manetheren ou Aridhol), ou Cairhien (originairement appelée al'cair'rahien'allen), de même que le nom d'organisations ancestrales comme les Aes Sedai, ou le nom des sociétés guerrières Aielles, des inscriptions (ex. "Tia mi aven Moridin isande vadin").

  • A. Préposition ou article
  • a'dam la laisse / voir «dam
  • a'vron le veilleur voir «vron»
  • aan un(e), unique
  • aan'allein un seul homme voir «aan» et «allein»
  • aethan boucliers voir phrase «Aethan Dor»
  • aiel consacré
  • ailen ? voir «ta'maral'ailen»
  • ain est voir note 1
  • akein hirondelle
  • al le/la/les (ou) du
  • Al'cair'rahienallen nom de Cairhien voir «cair», «rahien» et «allen»
  • alcair dorés voir «cair»
  • algai'd'siswai combattants des lances voir «gai» et «siswai»
  • alantin frère
  • aldieb vent d'ouest
  • algode coton
  • allein homme
  • allen colline
  • allende ? voir phrase «muad'drin...»
  • aman dragon
  • an utilisé pour le pluriel voir note 2
  • angreal objet permettant de canaliser un peu plus du pouvoir unique
  • Ansoen mensonge/fiction
  • Aridhol un ville du Pacte des dix nations
  • asa tu (ou toi?)
  • Asmodean contraction du nom réel ?
  • aso ça
  • atha personne
  • atha'an peuples voir «atha» et «an»
  • aven appeler
  • avende arbre
  • Avendesora Arbre de Vie
  • Avendoraldera bouture de l'Arbre de Vie
  • ayende liberté (ou) libérer
  • B
  • Préposition ou article
  • baha ? voir «nar'baha»
  • balthamel un réprouvé
  • bajad ? voir phrase «bajad drovja»
  • be'lal un réprouvé
  • bekkar sang
  • C
  • Préposition ou article
  • ca ? voir «ca'lyet»
  • ca'lyet conjugaison de «venir»
  • cab libre
  • caba cheval
  • caba'donde un cheval à monter voir «caba» et «donde»
  • caba'drin cavalerie (ou) cavalier
  • caballein homme libre voir «cab» et «allein» et note 3
  • cadin vêtements voir «cadin'sor»
  • cadin'sor vêtements de travail
  • cair l'or
  • Caisen vieux comme Caisen Hob, un nom Seanchan pour le Ténébreux
  • cal rouge
  • caldazar aigle rouge voir «cal» et «dazar»
  • calhar main rouge voir «cal» et «har»
  • calichniye bienvenue
  • car chef
  • Car'a'carn chef des chefs
  • carai honneur (ou) pour l'honneur
  • carn chefs
  • chalinda fille gentille
  • choss ?
  • con bannière
  • concion appel
  • conje une sorte d'aiguille
  • cour piège voir «cour'souvra»
  • cour'souvra piège mental
  • cor nuit
  • corenne retour
  • cova propriétaire
  • covale qui est possédé voir «da'covale»
  • cuanda ?
  • cue cœur
  • cuebiyar cœurs voir «cue» et phrase «valdar duebiyari»
  • cuendillar pierre-à-cœur
  • D
  • d de
  • da superlatif voir phrase «Daes Dae'mar» et «da'shain»
  • da'concion qui est sélectionné, des Réprouvés
  • da'covale personne qui est possédée
  • da'es grand (?) voir phrase «da'es damar»
  • da'shain vraie paix voir phrase «Da'shain Aiel» et note 4
  • da'tsang qui est méprisé
  • dadaranell ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
  • dae'mar jeu voir phrase «da'es damar»
  • daghain peur voir phrase «Modero...»
  • dai bataille voir note 4
  • daishar gloire
  • dal bol
  • dam laisse
  • damane femme-en-laisse voir «dam» et «aan»
  • dar ? voir phrase «Muad'drin...»
  • darei lances
  • dareis lance
  • dazar aigle
  • demandred un réprouvé
  • deveniye majesté
  • din frère
  • diyen sonneur voir «diyen'd'ma'purvene»
  • diyen'd'ma'purvene sonneur du cor
  • do sur / une préposition ?
  • doon ? voir phrase «Seia Doon»
  • domashita réchauffer voir phrase «Ninte...»
  • domorakoshi langue voir phrase «Nosane...»
  • don ? voir «Gai'don»
  • donde chevaucher voir «caba'donde»
  • dor rouge voir phrase «Aethan Dor»
  • dornat une sorte d'animal qui chasse
  • dore danseur voir «n'dore»
  • dovie mot en relation avec la chance voir «dovie'andi» et «dovienya»
  • dovie'andi dés voir phrase «Dovie'andi...»
  • dovienya chance
  • drelle rivière
  • drin soldats
  • drovja ? voir phrase «bajad drovja»
  • duadhe eau
  • duente tient voir phrase «Modero...»
  • dyo par
  • E
  • e et
  • en utilisé pour le pluriel voir «jeade'en», «shae'en» et note 2
  • es ? voir phrase «da'es damar»
  • ellisande la rose du soleil
  • F
  • faile faucon
  • far de
  • G
  • ga est voir phrase «Kodome...»
  • gai bataille voir note 4
  • gai'don ? voir phrase «Tarmon Gai'don»
  • gai'shain voué à la paix dans la bataille voir note 4
  • gaidin frère des batailles (aussi) lige voir «gai» et «din»
  • govane quoi voir phrase «Nosane...»
  • graendal une réprouvée
  • H
  • hael ? voir «m'hael»
  • hailene ceux qui viennent les premiers (ou) avant-garde
  • hame montagne voir phrase «Hama N'dore»
  • har main
  • haran main de voir phrase «Shaidar Haran»
  • hei toujours
  • J
  • imsoen vérité / littérature non-fictionnelle
  • in utilisé pour le pluriel voir note 2
  • inde non (ou) ne [...] pas
  • iro nous voir phrase «Nosane...»
  • isain est voir note 1
  • isainde n'est pas voir «isain» et «inde»
  • isha traître
  • ishamael traître à l'espérance(aussi) un réprouvé voir «isha» et «mael»
  • J
  • jeade contraction de «jenn» et qqc voir «jeade'en'»
  • jeade'en vrai chercheur
  • jegal animal à écailles
  • jenn vraiment (ou) vrai
  • jhin ? voir «so'jhin»
  • ji honneur
  • K
  • kardon fruit vert provenant d'une plante épineuse sans feuilles
  • kiserai gloire
  • kjasic (juron)
  • kodome ici
  • L
  • lanfear fille de la nuit (aussi) une réprouvée
  • logoth attente voir phrase «Shadar Logoth»
  • los en avant
  • lyet ? voir «ca'lyet»
  • M
  • m préfixe voir «m'hael» et «m'taal»
  • m'hael chef
  • m'taal chiens voir phrase «Shae'en M'taal»
  • ma le/la voir «diyen'd'ma'purvene»
  • ma'vron guetteurs par-dessus les vagues voir «miere» et «vron»
  • machin ? voir phrase «Machin Shin»
  • mad ? voir «sha'mad»
  • mael espoir
  • mafal ? voir phrase «Mafal Dadaranell»
  • mageen pâquerette
  • mahdi chercheur
  • mahdi'in chercheurs
  • mai jeune(s) fille(s)
  • man relatif à une épée ou un sabre voir «mandarb» et «manshima»
  • mandarb épée
  • manetheren la demeure dans la montagne
  • manetherendrelle les eaux de la demeure dans la montagne voir «manetheren» et «drelle»
  • manshima épée voir «man» et phrase «Suravye...»
  • maral ? voir «ta'maral'ailen»
  • marath celles qui doivent voir «marath'damanae»
  • marath'damane celles qui doivent être en laisse
  • mashadar la créature dans Shadar Logoth voir «shadar»
  • mashiara aimée du cœur (ou) un amour perdu
  • mera rien
  • mera'din sans frère
  • mesaana une réprouvée
  • mi mon/ma
  • mia mon/ma
  • mia'cova mon propriétaire
  • miere océan (ou) vagues
  • misain [je] suis voir note 1
  • moghedien une sorte d'araignée (aussi) une réprouvée
  • mordero mort voir phrase «Mordero...»
  • moridin tombe
  • muad pied
  • muad'drin ? voir «muad» et «drin»
  • muaghde viande
  • N
  • n'dore danseurs voir phrase «Hama N'dore»
  • nar ? voir «nar'baha»
  • nar'baha boîte à imbécile
  • nei couteau voir phrase «Sovin Nei»
  • ni ? voir phrase «Kodome...»
  • niende perdu voir phrase «Sa souvraya...»
  • ninte ton/ta (ou votre?)
  • ninto ton/ta (ou votre?)
  • no moi
  • nosane parler voir phrase «Nosane...»
  • O
  • oosquai un type de boisson alcoolisée
  • ordeith absinthe
  • P
  • pas rien voir phrase «Modero...»
  • purvene cor voir «diyen'd'ma'purvene»
  • R
  • rahien aube
  • rahvin un réprouvé
  • rhadiem ? voir phrase «Muad'drin...»
  • rhyagelle ceux qui reviennent au foyer
  • S
  • sa préfixe superlatif
  • sa dans voir phrase «Sa souvraya»
  • sa'angreal objet permettant de canaliser une très grande quantité du pouvoir unique voir «sa» et «angreal»
  • sa'sara danse «superlative» voir «sa» et «sara»
  • sag temps voir «sagain»
  • sagain il est temps voir «sag», «ain» et phrase Dovie'andi...»
  • sai relatif au pouvoir
  • saidar moitié féminine du pouvoir voir «sai» et «dar»
  • saidin moitié masculine du pouvoir voir «sai» et «din»
  • sam destructeur
  • sammael destructeur de l'espoir (aussi) un réprouvé voir «sam» et «mael»
  • Chapitre Phrases
  • Guide ajah - a temporary organization
  • Alindrelle - no definition, but from context it means the "West Waters"
  • Osendrelle - no definition, but from context it means the "East Waters"
  • PotD alsa'daar - Moon Tower
  • Guide Shadar Nor - Cutter of the Shadow, Slicer of the Shadow
  • NS,Ch16 carneira - first, or first lover
  • NS,Ch23 Rahien - dawn
  • TEotW,Prologue Ishamael - Betrayer of Hope
  • TEotW,Ch6 Avendesora - Tree of Life
  • Avendoraldera - no translation given
  • TEotW,Ch9 al - of, son of
  • ay - of, daughter of
  • Manetheren - Mountain Home
  • Manetherendrelle - Waters of the Mountain Home
  • TEotW,Ch13 Aldieb - West Wind, the wind that brings the spring rains
  • Mandarb - Blade
  • TEotW,Ch18 Carai an Caldazar. - For the honor of the Red Eagle.
  • Carai an Ellisande. Al Ellisande. - For the honor of the Rose of the Sun. The Rose of the Sun.
  • TEotW,Ch19 Shadar Logoth - the Place Where the Shadow Waits, Shadow's Waiting
  • TEotW,Ch25 Tuatha'an - Traveling People
  • Mahdi - Seeker
  • Far Dareis Mai - Maidens of the Spear
  • TEotW,Ch36 Al'cair'rahienallen - Hill of the Golden Dawn
  • ta'veren - no translation given
  • ta'maral'ailen - Web of Destiny
  • TEotW,Ch43 Machin Shin - Black Wind
  • TEotW,Ch46 Dai Shan - battle lord
  • Kiserai ti Wansho. - Glory to the Builders.
  • Tsingu ma choba - I am unworthy.
  • Ninte calichniye no domashita, Agelmar Dai Shan - Your welcome warms me, Lord Agelmar.
  • Kodome calichniye ga ni Aes Sedai hei - Here is always a welcome for Aes Sedai.
  • TEotW,Ch48 Suravye ninto manshima taishite - Peace favor your sword.
  • TEotW,Ch49 Mordero daghain pas duente cuebiyar. - no translation given, word for word translation is - Death fear none holds my heart
  • Tsingu ma choshih, T'ingshen. - You honor me, Treebrother.
  • TEotW,Ch52 cuendillar - heartstone
  • Tia mi aven Moridin isainde vadin - The grave is no bar to my call.
  • TGH,Ch2 shatayan - chatelaine, or head housekeeper
  • shambayan - chamberlain, or head butler
  • TGH,Ch4 Magami - Little Uncle
  • Atha'an Miere - Sea Folk
  • TGH,Ch7 Lanfear - Daughter of the Night
  • Do Miere A'vron - Watchers Over the Waves
  • TGH,Ch8 Tai'shar Malkier - true blood of Malkier
  • mashiara - lost love
  • TGH,Ch9 Kiseran - Builder
  • TGH,Ch16 alantin - Brother, short for Brother to the Trees
  • TGH,Ch19 alantin short for tia avende alantin - Brother to the Trees
  • Tia mi aven Moridin isainde vadin - The grave is no bar to my call.
  • TGH,Ch21 Daes Dae'mar - the Great Game or Game of Houses
  • TGH,Ch22 a'vron - watchers
  • ma'vron short for Do Miere A'vron - Watchers Over the Waves
  • TGH,Ch29 Corenne - Return
  • Hailene - Forerunners, Those Who Come Before
  • Rhyagelle - Homecomers, Those Who Come Home.
  • damane - leashed one
  • TGH,Ch40 a'dam - leash
  • sul'dam - leash holder
  • marath'damane - Those Who Must Be Leashed
  • TGH,Glossary Gaidin - Brother to Battles
  • TDR,Map Alindrelle - no definition, but from context it means the "West Waters"
  • Osendrelle - no definition, but from context it means the "East Waters"
  • TDR,Prologue Ordeith - wormwood
  • TDR,Ch18
  • and
  • TDR,Ch19 Muad'drin tia dar allende caba'drin rhadiem! - Footmen prepare to pass cavalry forward!
  • Los Valdar Cuebiyari! Los! - Forward the Heart Guard! - or - The Heart Guard will advance!
  • Carai an Caldazar! Al Caldazar! - For the honor of the Red Eagle! The Red Eagle!
  • Mia ayende, Aes Sedai! - Release me, Aes Sedai!
  • Caballein misain ye! - I am a free man!
  • Inde muagdhe Aes Sedai misain ye! - I am no Aes Sedai meat!
  • TDR,Ch21 Tel'aran'rhiod - the Unseen World - or - the World of Dreams
  • TDR,Ch34 Shae'en M'taal - Stone Dogs
  • TDR,Ch35 Faile - falcon
  • TDR,Ch54 Aethan Dor - Red Shields
  • TSR, Ch 1 so'jhin - a height among lowness, both sky and valley (TPoD,Glossary)
  • TSR,Ch22 Jeade'en - True Finder
  • Far Aldazar Din - Brothers of the Eagle
  • Duadhe Mahdi'in - Water Seekers
  • Seia Doon - Black Eyes
  • Sha'mad Conde - Thunder Walkers
  • TSR,Ch23 Aan'allein - One Man, the man who is an entire people
  • gai'shain - those sworn to peace in battle
  • ji'e'toh - honor and duty
  • Aes Sedai - servant of all
  • Aiel - dedicated, an oath written into your bones
  • Jenn Aiel - true dedicated
  • TSR,Ch25 Da'shain - one who is sworn to peace
  • TSR,Ch34 Car'a'carn - Chief of chiefs
  • Al'cair Dal - The Golden Bowl
  • shaiel - Woman Who Is Dedicated
  • TSR,Ch37 Sa souvraya niende misain ye. - I am lost in my own mind.
  • TSR,Ch57 Tain Shari - True Bloods
  • dovienya - luck
  • Mia dovienya nesodhin soende - translation uncertain
  • TSR,Glossary cadin'sor - working clothes
  • TFoH,Ch1 Serenla - stubborn daughter
  • Chalinda - sweet girl
  • TFoH,Ch3 Sene sovya caba'donde ain dovienya - Luck is a horse to ride like any other.
  • TFoH,Ch14 moghedien - a tiny, deadly spider.
  • TFoH,Ch43 Los! Los caba'drin! - Horsemen forward!
  • TFoH,Ch44 Sammael - Destroyer of Hope.
  • TFoH,Ch46 siswai'aman - the spear of the Dragon.
  • TFoH,Ch51 Shen an Calhar - Band of the Red Hand
  • TFoH,Ch53 Dovie'andi se tovya sagain. - It's time to roll the dice.
  • TFoH,Ch54 Cor Darei - Night Spears
  • TFoH,Glossary Rahien Sorei - Dawn Runners
  • Sovin Nai - Knife Hands
  • Hama N'dore - Mountain Dancers
  • LoC,Prologue Shaidar Haran - Hand of the Dark
  • Nae'blis - no translation - the Great Lord's Regent on Earth (TPoD,Ch12)
  • osan'gar - left-hand dagger
  • aran'gar - right-hand dagger
  • LoC,Ch5 Dovie'andi se tovya sagain. - It's time to toss the dice.
  • LoC,Ch6 Tsag! - an oath
  • Bajad drovja! - an oath
  • LoC,Ch42 Asha'man - guardian or defender of a just cause
  • ACoS,Ch1 algai'd'siswai - spear fighters
  • ACoS,Ch2 M'Hael - leader
  • da'tsang - despised one (ACoS,Ch40)
  • ACoS,Ch3 Sei'cair - Golden Eyes
  • ACoS,Ch11 Daishar - glory
  • ACoS,Ch16 Deveniye, dyu ninte concion ca'lyet ye - Majesty, by your summons do I come.
  • ACoS,Ch21 Nosane iro gavane domorakoshi, Diynen'd'ma'purvene? - Speak we what language, Sounder of the Horn?
  • ACoS,Ch25 cour'souvra - mindtrap
  • Mia'cova - One Who Owns Me, My Owner
  • Moridin - The Grave, Death
  • ACoS,Ch26 da'covale - person who is owned
  • der'sul'dam - master leash holder (TPoD,Glossary)
  • ACoS,Ch34 Tai'daishar - Lord of Glory
  • Seiera - blue-eye
  • ACoS,Ch37 ashandarei - no definition given, but Asha'man means "guardian" and darei means "spear"
  • ACoS,Ch40 Mera'din - Brotherless
  • Nar'baha - fool box
  • TPoD,Ch6 morat'raken - raken handler (TPoD,Glossary)
  • der'morat'raken - master raken handler (TPoD,Glossary)
  • TPoD,Ch8 Cha Faile - Falcon's Talon
  • TPoD,Ch12 Cyndane - Last Chance
  • TPoD,Ch21 Tsorovan'm'hael - Storm Leader
  • Baijan'm'hael - Attack Leader
  • TPoD,Ch23 morat'torm - torm handler
  • TPoD,Ch24 morat'grolm - grolm handler
  • sei'taer - straight eyes, level eyes (TPoD,Glossary)
  • TPoD,Glossary der'morat - master handler
  • morat - handler
  • sei'mosiev - lowered eyes, downcast eyes
  • WH,Ch14 Soe'feia - Truthspeaker or Speaker of Truth
  • CoT,Ch10 Siswai - spear
  • KoD,Prologue Atha'an Shadar - Darkfriend
  • KoD,Prologue Da'concion - Chosen Ones
  • KoD,Ch8 Akein - swallow
  • KoD,Ch10 Caisen - Old
  • KoD,Ch11 Piri - Match
  • KoD,Ch13 Mageen - Daisy
  • KoD,Ch15 Ansoen - lies, fiction
  • KoD,Ch15 Imsoen - truth, non-fiction
  • KoD,Ch26 ta'veren - tied to the Pattern
  • TGS,Ch35 Tsorov'ande Doon - Black-Souled Tempests
  • TGS,Ch44 amahn'rukane - translation uncertain
  • ToM,Ch16 shanna'har - translation uncertain ? marriage celebration
  • ToM,Ch24 Desya gavane cierto cuendar isain carentin. - A resolute heart is worth ten arguments.
  • ToM,Ch31 Al dival, al kiserai, al mashi - For light, glory and love
  • ToM,Ch31 Carai an manshimaya ayend'an - Honor of my blade for the fallen
  • ToM,Ch40 Mah'alleinir - He who soars
  • ToM,Ch45 Tsodrelle'Aman - Tears of the Dragon
  • ToM,Glossary Cordamora - Heart of the People